============================================================================= CLOCK TOWER - THE FOREBODING STORY DEMO 2 TRANSLATIONS ============================================================================= EinsamesKind (Marlon's Class) = Orphan. Lavendel = Lavender. Stellt __ HP wieder her. = Restores __ HP. Alter Schlüssel = Old Key. Ein Schlüssel der ziemlich alt aussieht. = A key that looks rather old. Panik Anzeige = Panic Meter Szene 1 Die Villa = Scene 1 The Mansion Szene 2 Der Wald = Scene 2 The Forest Wald weg = Forest path See = Lake Alter See = Old Lake Hütte = Cabin innen = interior Schlafraum = Bedroom Weg zum Keller = Path to Cellar Keller = Cellar Geheimergang = Secret Alleyway Dunkler Gang = Dark Alleyway Wald Szene Ende = Forest Scene Ends Demo ende = Demo ends Wald Lichtung = Forest Clearing Gipfel = Summit Wald des Schrekens = Terrifying Forest Sackgasse = Dead End Schritt gereusch = Script ??? Beendet = Cleared (Edwardian Script ITC) Szene 2 Freunde für immer = Scene 2 Friends forever (Blackadder ITC) Speichern = Save Ende = Quit Neues Spiel = Game Start Fortsetzen = Continue Zu Windows = To Windows Wähle Datei zum Speichern... = Select file for saving... Wähle Datei zum Laden... = Select file to load... Das Spiel wirklich verlassen? = Do you really want to quit the game? Datei = File Ja = Yes Nein = No ============================================================================= SZENE 1 DIE VILLA Wilkommen in der Demo von Clock Tower: The Foreboding Story - Welcome to the Demo for - Clock Tower: The Foreboding Story Hinweiß: Oben Links wird dir eine Panik anzeige angezeigt, wenn sie voll ist und du noch einmal erschreckst ist das Spiel vorbei! - Advice: - Above to your left is a Panic Meter, - if it is full and you are frightened again, - the game is over! ============================================================================= SZENE 2 DER WALD Marlon: Wo bin ich? - Marlon: Where am I? Marlon: Moment mal!!! - Marlon: Wait a minute!!! Marlon: Wo ist John?! - Marlon: Where's John?! Marlon: Ich muss ihn finden! - Marlon: I gotta find him! Möchtest du dich hier verstecken? - Would you like to hide in here? ============================================================================= WALD WEG Marlon: Nein nicht du schon wieder! - Marlon: No, not you again! Scissorman: Marlon. - Scissorman: Marlon. Scissorman: Lass uns doch spielen. - Scissorman: Let's play a game. Scissorman: Es wird dir geffalen! - Scissorman: I will kill you! ============================================================================= SEE ^ Alte Hütte - ^ Old Cabin Marlon: Hier scheint nichts zu sein. - Marlon: There's nothing in here. Marlon: Was wahr das? - Marlon: What was that? ============================================================================= ALTER SEE Marlon: Ich habe keine zeit für sowas! - Marlon: I don't have time for stuff like this! Marlon: Oh nein ich bleibe stecken! - Marlon: Oh no, I'm stuck! Marlon: In dem Holz ist ein Loch! - Marlon: There's a hole in this wood! ============================================================================= INNEN Verschlossen - Locked Alter Schlüssel benutzt - Used the Old Key Marlon: Mit diesem Besen würde es nichts bringen Sauber zu machen. - Marlon: I don't want to clean anything with this broom. Marlon: Er ist total Zugestaubt. - Marlon: It's covered in dust. Marlon: Diese Küche ist ziemlich verstaubt. - Marlon: This kitchen is rather dusty. Marlon: Oh hier ist was drin! - Marlon: There's something inside here! Lavendel erhalten - Receive Lavender Marlon: Sonst ist hier nichts. - Marlon: There's nothing else inside. Marlon: Ganz normales Brennholz. - Marlon: Ordinary firewood. ============================================================================= SCHLAFRAUM Marlon: Aus der Tonne kommt ein seltsamer Geruch. - Marlon: There's a strange smell coming from this barrel. Ich will lieber nicht wissen was das ist. - Marlon: I'd rather not know what it is. Marlon: Auf dem Tisch steht eine Vase. - Marlon: A vase stands on the table. Marlon: Alles scheint normal zu sein. - Marlon: Everything seems to be normal. Marlon: Hier scheint nichts zu sein. - Marlon: Here seems to be normal. Marlon: Ein normales Bett. - Marlon: A normal bed. Marlon: Ein altes Buch. - Marlon: An old book. 6. Oktober 1965 Heute habe ich von einem Geheimengang im Keller erfahren. - October 6th, 1965 - Today, I learned of a secret path in the cellar. Um denn Gang zu öffnen muss man irgendwas mit den Statuen im Norden machen. Nur was das ist weiß ich nicht. - To open the path, one must do something with the statues in the north. - How does one do that? 7.Oktober 1965 Ich habe heute mal meinen Vater gefragt für was der Gang ist. Und er sagte mir das er als Fluchtmöglichkeit dient. - October 7th, 1965 - Today, I asked my father demanding to know where the path is at. - And he told me that it was used as an escapism. Er wurde mal im ersten Weltkrieg benutzt. Aber wie man ihn öffnet hat man mir nicht gesagt. - It was used during the first World War. - But how does the door open, he did not know. 8.Oktober 1965 Heute bin ich auf ein Dokument gestoßen das beschreibt wie man die Tür öffnet. - October 8th, 1965 - Today, I discovered a document describing how to open the door. Die Vier Frauen Statuen sollen Heilige Priesterinnen darstellen. Und die Monster Statue in der Mitte soll ein Monster sein das Sie bekämpfen. - The four women statues represent the holy priests. - And in the center, a statue of a monster is who you should destroy. In denn Augen der Statue sind Zahlen markiert. Die im Norden hat im rechten Auge eine 4 und im linken ein - Zeichen. - They are marked by the number of eyes on the statue. - In the north has a four in the right eye, - and the left has one indication. Die im Westen ein und im Linken und im rechten eine 4. Die im Süden im rechten eine 2 und im linken ein / Zeichen. - The west has one, and the left and right ones has four. - In the south has two right eyes and the left has one indication. Und die im Osten hat im Linken ein und Zeichen und im rechten eine 2. Und die Statue in der Mitte hat eine Gravur auf der Brust. - And in the east has one in it's left as indication, - and the right one has two. - And the center statue has an engraving on its bust. Darauf steht: Wenn die Vier Heilige nicht das Monster besiegen wird die Welt in ewiger Finsternis versinken. - For that matter: - If the four saints does not defeat the monster, - the world will sink into an eternal darkness. Die Vier Heilige Brauchten Hilfe um das Monster zu besiegen. Also kamen 4 Heilige dazu. Doch das Monster teilte 2 von ihnen. - The four holy ones needed assistance to overcome the monster. - Thus an addition of four saints arrived. - However, the monster divided the two. Dann tötete das Monster noch 4 Heilige. Und das ende scheint gekommen zu sein, doch dann kam 2 Heilige aus einem anderen Land dazu. - The monster still was able to kill the four holy ones. - And when the end seem near, - two more saints from another land had arrived. Sie wahren wieder zu 4 und sie konnten das Monster besiegen. Die Welt wahr gerettet. - The four were able to overcome the monster once again. - The world, truly saved. 9. Dezember 1965 Ich habe erfahren das wenn man was Falsch an denn Statuen macht das, das Monster lebendig werden soll. - October 9th, 1965 - I've got to know what would happen if I did the order of the statues wrong, - will this monster come to life? Aber ob das Monster wirklich Lebendig wierd? Ich muss es heraus finden. - But is this monster really alive? - I must find out. 10. Oktober 1965 Mein Neugier wird zu gross. Ich werde morgen nachschauen ob die Legende wahr ist! - October 10th, 1965 - My curiosity grows even further. - Tomorrow, I will figure out if this legend is true! Falls ich nicht zurück komme wahr das hier mein letzter Eintrag....... - If I do not come back, I am aware that this would be my final entry....... Marlon: Hm ein Geheimer Gang. - Marlon: Hmm, a secret path. Marlon: Ich muss denn Gang öffnen. - Marlon: I gotta open it. Marlon: Hoffentlich mache ich alles richtig. - Marlon: Hopefully I will make it alright. Marlon: Die Statuen im Norden vom Wald also. - Marlon: The statues are north of the woods. ============================================================================= WEG ZUM KELLER Marlon: Alles scheint normal. - Marlon: Everything seems normal. Marlon: Eine Schöne Blume. - Marlon: A beautiful flower. Marlon: So eine hatte Mutter auch. - Marlon: Like the one my mum has. ============================================================================= KELLER Kerze = Candle Marlon: Nichts interessantes. - Marlon: Nothing interesting. Marlon: Ganz normales Brennholz. - Marlon: Ordinary firewood. Marlon: Nichts brauchbares. - Marlon: Nothing useful. Marlon: Ein alter Kerzen Ständer. - Marlon: An old candle stand. Marlon: Hier sind ein paar Bücher. - Marlon: There are some books here. Marlon: Ein paar Unbrauchbare Werk utensilien. - Marlon: Just some worthless junk. Marlon: Eine alter Statue. - Marlon: An old statue. ============================================================================= GEHEIMERGANG Marlon: Ich kann nicht mehr zurück! - Marlon: I can't go back! Marlon: Das ist doch!!! - Marlon: This is unbelievable!!! Marlon: Es ist schon wieder jemand gestorben. - Marlon: Another dead body. Marlon: Ich muss sofort hier weck! John ist nicht im Wald. - Marlon: I gotta get out of here quickly! John's not in the woods. Marlon: Vileicht hat er ja auch diesen Gang endeckt. - Marlon: Maybe he's here, he probably discovered this path. Marlon: Er ist hier!!! - Marlon: He's here!!! Marlon: Ich muss weck! - Marlon: I gotta run! ============================================================================= DUNKLER GANG Marlon: Es gibt kein zurück mehr! - Marlon: There is no way back! Marlon: JOHN!!!!! - Marlon: JOHN!!!!! John: Da bist du ja! - John: There you are! Marlon: Zum glück geht es dir gut. - Marlon: You're alright, thank god. John: Marlon hier geht es raus aus dem Wald! - John: Marlon, up here takes us out of the woods! Marlon: Ja ich weiß. - Marlon: Yeah, I know. John: Dann lass uns nachhause gehen. - John: Then let us go home. Marlon: Eh John wegen eben....... - Marlon: Um, John, concerning....... John: Nein Marlon du hatest recht. - John: No, Marlon, you're quite right. John: Wir können nicht einfach vor unseren problemen weck rennen. - John: We simply cannot run away from our problems. John: Wir müssen unsere probleme bekämpfen! - John: We got to fight them! John: Wenn ich respektiert werden will muss ich allen zeigen was ich kann! - John: If I want to be respected, I got to show everything I've got! Marlon: Genau! - Marlon: Exactly! Marlon: Aber jetzt lass uns gehen. - Marlon: But we have to go now. John: Ja ich freu mich schon auf eine Tasse Kakao. - John: Yes, I'm already looking forward to a cup of hot chocolate. Marlon: Ja ich auch. - Marlon: Yeah, me too. ============================================================================= DEMO ENDE John: Marlon wir bleiben immer Freunde. - John: Marlon, we'll always remain friends. John: Wir dürfen niewieder getrennt werden. - John: We'll never be separated. John: Dafür sorge ich! - John: But know this! John: Ich werde niemals zulassen das jemand unsere freundschaft in gefahr bringt! - John: I will never allow anybody to jeopardize our friendship! Hoffentlich hat auch diese Demo euch geffalen! - Hopefully this demo has satisfied you! Wenn euch etwas nicht geffält dann sagt es. - If you have any comments, please speak up. Denn ohne Kretik kann es ja auch nicht besser werden. ^^ - Because I can't better myself without criticism. ^^ ============================================================================= WALD LICHTUNG Marlon: Ich habe keine zeit für sowas! - Marlon: I have no time for this! ============================================================================= GIPFEL Marlon: Ich muss nachsehen was das eben wahr! - Marlon: I must check out what that was! Marlon: John? - Marlon: John? John: Marlon!!! - John: Marlon!!! Marlon: John wir müssen hier verschwinden! - Marlon: John, we gotta get away from here! John: Warum? - John: Why? Marlon: Warum? - Marlon: Why? Marlon: Scissorman ist hier! - Marlon: Scissorman's here! John: Der Kerl mit der Schere? - John: That bloke with the scissors? Marlon: Ja!!!! - Marlon: Yeah!!!! Marlon: Wir müssen hier verschwinden! - Marlon: We gotta get out of here! John: Hm...... - John: Hm...... John: Ich finde es hier aber so schön! - John: I think this place is so beautiful! John: Hier kann uns niemand finden, oder ärgern. - John: Nobody will find us here or even annoy us. John: Wenn wir hier bleiben würden müsste wir niewieder angst haben das uns jemand trennt. - John: If we stay here, then we would never have to - fear anyone trying to separate us. Marlon: John.... - Marlon: John.... John: Marlon bitte lass uns doch einfach hier bleiben! - John: Marlon, please, we have to stay here! John: Was erwartet uns schon wenn wir zurück gehen? - John: If we went back, whose going to expect us? Marlon: Ach John. - Marlon: Oh, John. Marlon: Ich weiß das alle glauben das du meine Familie getötet hast. - Marlon: I know everyone believes that you've killed my family. Marlon: Aber ich glaube das nicht! - Marlon: But I don't believe any of it! Marlon: Wir sind Freunde und sowas würdest du niemals tun! - Marlon: We're friends, and friends never do such things! Marlon: Egal was passiert wir bleiben immer Freunde! - Marlon: And whatever happens, we'll always be friends! Marlon: Komm lass uns hier verschwinden. - Marlon: Come on, let's go. John: Ja vileicht hast du recht. - John: Yes, maybe you are right. John: Gut solange wir freunde bleiben, kann ich dort leben wo du lebst. - John: As long as we remain friends, I'll go anywhere with you. Marlon: Schön das du es einsiehst. - Marlon: I pretty much realized that. Marlon: Ok na dann................ - Marlon: Ok, well then................ John: Was wahr das? - John: What was that? Marlon: Ich weiß es nicht. - Marlon: I don't know. Marlon: Ich werde mal nachschauen. - Marlon: I'm gonna check. John: Gut pass aber auf dich auf! - John: Take good care of yourself! Marlon: Keine sorge. - Marlon: Don't worry. Marlon: Nur warte hier auf mich! - Marlon: Just wait here for me! John: Was wahr das nur? - John: Well, what was it? John: Pass bitte auf dich auf Marlon! - John: Marlon, please look out for yourself! Marlon: JOHN!!!! - Marlon: JOHN!!!! Marlon: Oh nein er ist weck! - Marlon: Oh no, he ran away! Marlon: Ich muss ihn finden! - Marlon: I gotta find him! Möchtest du dich hier verstecken? - Would you like to hide in here? ============================================================================= WALD DES SCHREKENS Schlafzimmer Schlüss = Bedroom Key Marlon: Ein Schlüssel? - Marlon: A key? Marlon: Der sieht sehr alt aus. - Marlon: This looks pretty old. Marlon: Egal ich nehme ihn mal mit. - Marlon: Regardless, I'll take it with me. Alter Schlüssel erhalten - Receive an Old Key Marlon: Eine alte Statue. - Marlon: An old statue. Marlon: Scheint nichts iinterssantes hier zu sein. - Marlon: There's nothing interesting here. Marlon: Hier ist ein Schalter! - Marlon: Here's a switch! Möchtest du denn Schalter drücken? - Would you like to press the switch? Marlon: Eine sehr schöne Statue. - Marlon: A very beautiful statue. Marlon: Eine Satue in Form von einem Monster. - Marlon: A statue in the form of a monster. Marlon: Hier ist ein Schalter. - Marlon: Here's a switch. Schalter drücken? - Press the switch? Marlon: Was wahr das? - Marlon: What was that? Marlon: Habe ich es geschaft? - Marlon: Did I do it right? Marlon: Ich solte mal zurück zur Hütte gehen. - Marlon: I should get back to the cabin. Marlon: Hier gibt es nichts mehr. - Marlon: There's nothing else to do here. ============================================================================= SACKGASSE Marlon: Eine Sackgasse! - Marlon: A dead end! ============================================================================= CLOCK TOWER: THE FOREBODING STORY MADE BY: - Boby @ http://www.nexusboard.net/forumdisplay.php?siteid=4783&forumid=43397 TRANSLATIONS FROM GERMAN TO ENGLISH DONE BY: - enigmaopoeia @ http://dcj.bluemoonsea.com - Lime @ http://raimuchan.livejournal.com Thank you very much for reading this!